Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafeawe

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Gaelic 'Jingle Bells'

DigiTrad:
AUSTRALIAN JINGLE BELLS
DASHING THROUGH THE SKY
FARNESOL
JINGLE BELLS
JINGLE BELLS (Australian)
JINGLE BELLS (Vietnam)


Related threads:
(origins) Origins: The One Horse Open Sleigh / Jingle Bells (30)
Lyr Add: Jingle Bells, Batman Smells (81)
Jingle Bells: What means 240 as his speed (41)
(origins) Origins: Jingle Bells, Batman Smells (29)
BS: Holy AA+ Batman (28)
BS: Oldude needs to see Batman Rises (10)
BS: Holy Terror Batman ! (8)
Lyr Add: Aussie Jingle Bells (14)
Old Book - Jingle Bells, Blue-Tail Fly, etc. (3) (closed)


blackcat 18 Oct 99 - 01:47 PM
Martin Ryan 18 Oct 99 - 01:52 PM
Philippa 18 Oct 99 - 02:23 PM
Martin Ryan.(duplicate) 18 Oct 99 - 05:15 PM
BobLusk 18 Oct 99 - 10:07 PM
Blackcat 19 Oct 99 - 02:21 PM
Philippa Robinson 19 Oct 99 - 05:39 PM
Blackcat 20 Oct 99 - 01:34 PM
GUEST,Philippa 14 Apr 02 - 07:48 PM
GUEST,Philippa 13 Dec 02 - 06:30 AM
GUEST,Philippa 13 Dec 02 - 06:36 AM
GUEST,Philippa 28 Nov 03 - 03:03 PM
Blackcatter 29 Nov 03 - 02:48 PM
GUEST,John O 14 Dec 04 - 02:04 PM
GUEST,Criostoir 15 Dec 04 - 08:03 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:



Subject: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: blackcat
Date: 18 Oct 99 - 01:47 PM

Greetings! I'm looking for the Irish Gaelic words to Jingle Bells that the Clancy Brothers sing on their album The Clancy Brothers' Christmas - the Gaelic title is Buala Bas, but that is all I can get from them. Please help. Thanks


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Martin Ryan
Date: 18 Oct 99 - 01:52 PM

Ah! Lost childhood! The phrase "bualadh bas" (sp.?) means "clap hands" and comes from a song taught in nursery schools. Wonder do I have a set of words anywhere? All I can remember is:

"Bualadh bas, bualadh bas, bualadh bas go leir"

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Philippa
Date: 18 Oct 99 - 02:23 PM

..tá Daidí Nollag ag teacht anuas ón speir.

I know someone who knows the whole song; I'll ask when I get a chance.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Martin Ryan.(duplicate)
Date: 18 Oct 99 - 05:15 PM

Tá Daidí na Nollaig ag teacht chugainn, anuas an similéir...

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: BobLusk
Date: 18 Oct 99 - 10:07 PM

Could someone give the phoenetics?

Bob


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Blackcat
Date: 19 Oct 99 - 02:21 PM

Thanks for the help. as for the phonetics - I'm planning to listen to the CD dozens of times to mimic the Clancy Brothers

Blackcat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Philippa Robinson
Date: 19 Oct 99 - 05:39 PM

I missed set dancing tonight because I went to see a play by Eugene Ionesco, performed in Irish. I didn't understand it, but they do call this sort of drama "theatre of the absurd". At the interval, I asked Paddy and Tomás in the seats beside me about "Jingle Bells". We all remembered different lines, and this is how it comes together:

Bualadh bas, bualadh bas, bualadh bas go leir
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simleir.
Bualadh bas, bualadh bas, bualadh bas go leir
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simleir.

Tá Nollaig buailte linn;
Tá athas ins an aer.
Tá sneachta ar an talamh;
Tá rêaltaí ins an spêir.
Táimid ag dul ar gcodladh;
Tá ar stocaí reidh.
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simleir.

If you can improve on this version, please do. There's no word of a "one horse open sleigh": Christmas is coming. There's joy in the air, snow on the ground, stars in the sky. We're going to sleep; our stockings are ready. Father Christmas is coming down the chimney tonight.

As for the request for phonetics, if you don't know the language you really need someone to teach you the words -or failing that, a recording (Blackcat has the right idea). There are some pronunciation guides on the net; I don't know how good they are. The following URL was recommended on a previous thread: http://www.standingstones.com/gaelpron.html


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: Blackcat
Date: 20 Oct 99 - 01:34 PM

Thanks so much all! It really helps me out - the Folk Ensemble I sing with has been joking about adding "my kind of music" (I'm into Celtic folk not American folk) for a long time and this may be the song to spring (or Winter) on them! We tried Gypsy Rover a couple years back, but a few got hung up on the "ah dee doo, ah dee doo da day" part. But they like Spanish, French and even a Tahitian song I taght them, soooooooo. . . .


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: GUEST,Philippa
Date: 14 Apr 02 - 07:48 PM

this and other carols translated into Irish can be found at irishpage
the site also has greeting cards
for a real Irish carol see Don Oíche Úd i mBeithil


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: lyric request/Gaelic 'Jingle Bells'
From: GUEST,Philippa
Date: 13 Dec 02 - 06:30 AM

the lyrics are also to be found at http://ite.ie/nollaig/Gaeilge/ceol/bualadh.htm where it says the song is on a tape 'Maidin sa Naíonra' issued by an Comhchoiste Réamhscolaíochta, a preschool association. The page belongs to the site http://ite.ie/nollaig/gaeilge.htm where there are other Irish language resources for Christmas celebration.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: multilingual Christmas
From: GUEST,Philippa
Date: 13 Dec 02 - 06:36 AM

I should say that from the second link I gave above, you can click on to similar resources in other languages such as French and Japanese

Another song that may be of interest is Carúl Iosa


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Gaelic 'Jingle Bells'
From: GUEST,Philippa
Date: 28 Nov 03 - 03:03 PM

Tá'n Nollaig buailte linn
It's time to learn your lyrics for this Christmas


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Gaelic 'Jingle Bells'
From: Blackcatter
Date: 29 Nov 03 - 02:48 PM

Hello Philippa

It's strange to see a thread I started 4 years ago come up again.

I am brushing off this song for the upcoming season.

pax


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Gaelic 'Jingle Bells'
From: GUEST,John O
Date: 14 Dec 04 - 02:04 PM

Go Rath Maith Agat


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Gaelic 'Jingle Bells'
From: GUEST,Criostoir
Date: 15 Dec 04 - 08:03 AM

This is one song I never learned in school. It might be an opportune moment to remind those who are unfamiliar with the Irish that it is anything but a dead language even though it has relatively few native speakers now. It is spoken and written by an ever-increasing number of enthusiasts and alongside its many beautiful traditional songs it continues to absorb cultural influences from the non-Gaelic world such as 'Jingle Bells'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 20 October 5:43 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.