14 Apr 02 - 02:09 PM (#689873) Subject: clannad lyrics. From: GUEST,sussie,a guest hello there, Is there anyone who can help me to find the lyrics of two songs that Clannad have recorded. Its Buachaill on eirne and Coinleach glas an fhomiar. In advance, thank you very much. |
14 Apr 02 - 02:37 PM (#689890) Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: Sorcha The first (in English) is here. I'll look for the Gaelic and the other one....... |
14 Apr 02 - 02:40 PM (#689893) Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: Sorcha Both sets of lyrics are here. Gaelic only for the first, with translation for the second. |
14 Apr 02 - 03:09 PM (#689906) Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca If you want the first one in a translation, here's a site with it in Irish and English |
14 Apr 02 - 03:53 PM (#689925) Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: ciarili There are heaps of misspelt words at this site: http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm The plekkenpol site is better! ciarili |
14 Apr 02 - 05:07 PM (#689962) Subject: RE: Lyr Req: clannad lyrics. From: GUEST,Philippa Sorcha's first link gave me a Mudcat search box, without links to threads or DT. But if you refer to "Come by the Hills", it isn't a translation of Buachaill ón Éirne but is set to the same air. Áine's webpages are more reliable than http://www.jtwinc.com/clannad/sbuachai.htm for correct words and spelling. Which is the plekenpol site, ciarili? Áine provides Buachaill ón Éirne but not Coinleach Ghlas an Fhómhair, which is at Mudcat as well as at the aforementioned unofficial Clannad website. |
16 Apr 02 - 10:34 AM (#691273) Subject: Lyr Add: BUACHAILL ÓN ÉIRNE/THE BOY FROM THE ERNE From: Jim Dixon Copied from http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/8998/buachaill.html BUACHAILL ÓN ÉIRNE The Boy from the Erne is one of my favorite songs, especially since the listener can interpret the lyrics in many ways. At first glance, it would seem to be a braggart's song and rather insulting to the poor girl to whom it is sung. However, if you consider all the attributes claimed by the man in the song to actually be the exact opposites of his actual place in life, then you can see how 'tongue-in-cheek', flirtatious and teasing the song really is!
Buachaill ón Éirne mé 's bhréagfainn féin cailín deas óg
Rachaidh mé 'márach a dhéanamh leanna fán choill
Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh
A chuisle 's a stór ná pós an seanduine liath * ní móide THE BOY FROM THE ERNE
I'm a boy from the Erne and I could charm a nice young girl
I will go tomorrow to make ale in the wood
A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
My darling and my love don't marry the grey old man |